Lost in Translation

Nagy pörgés ugyan nincs az oldalamon, de jó ideje – témától és célközönségtől függően – két nyelven (Angol, Magyar) is megjelentek a cikkeim…

Ehhez WordPress alatt mindenképp valamilyen plugin szükséges. Ezekből több is van a ‘piacon’ ám egyik sem kompatibilis a másikkal, ennek következménye, hogy elég macerás váltani egyikről a másikra. Ezért is odáztam ezt döntés ameddig csak lehetett.

Hát eddig lehetett.

Az eddig használt plugint (qTranslate) már évek óta nem fejlesztik, és sajnos utódja (forkja) sincs. Ez azonban eddig nem okozott semmiféle problémát, tette a dolgát és működött. A 6.7 verzióban azonban olyan változások kerültek (legalábbis itt vettem észre) ami ennek véget vetett és ‘eltörte’ a plugint, nem működött tovább. Így váltanom kellett, és végül a WPML-re esett a választásom.

A migráció – a várakozásnak megfelelően – fájdalmas volt. Tulajdonképpen nem veszett el egyetlen betű sem amit a írtam, viszont a két megoldás működésbeli különbségei miatt csak egyik nyelv marad olvasható végül.

A backup-ból és a beépített verziókövetés segítségével vissza lehet(ne) állítani mindent, de ez elég sok időt venne igénybe, és mivel régi cikkekről van szó, így értelmét sem igen látom.

Így jelenleg az van, hogy a régi cikkeim csak egyik nyelven olvashatóak. Tehát ha hem találsz valamit, akkor válts nyelvet, és ott – remélhetőleg – meglesz :)